In truth, professional translations are a must and can not be avoided when the true meaning of legal, financial and accounting texts must be conveyed correctly, taking lexical, grammatical and stylistic peculiarities into consideration.
Our translators have a profound knowledge and understanding of both the source and the target language. We have set firm rules for when to translate precisely, when to paraphrase and when to enrich the source language using spill-over, idioms and loanwords and when to avoid such usage.
Your project manager reviews your documents and draws up a quotation. Once it is accepted, your project manager delegates the job to the translators. Then the project manager hands over their work to a more senior translator for proofreading and final review. Finally, the document is delivered to you securely.